Kantik kozh Itron Varia Kerzevot (1712)
Ar c'hantik-man a zo bet kavet ur skouerenn diouti nemetken. Adembannet eo bet tro ar bloavezhioù 1870 hag adnevesaet war an dro. Embannet ha studiet eo bet gant an Ao Favé, vikel en Erge-Vras hag ezel oberiant eus Société archeologique du Finistère. Aman e kavor ar skrid orin eus 1712 a gont deomp burzhudoù an Itron, met ivez mojenn ar Vosenn, mojenn an armel-aoter flamank, pirc'hirinaj martoloded Dugay Trouin ha diskar tour ar chapel. Evit-se ez a e dalvoudegezh kalz pelloc'h hag ur c'hantik ordinal.
CANTIC SPIRITUEL
E gloar Doue hac an Itron Varia Kdevot, pehini he deus ur Chapel caër e Parres Ergue-Vras equichen Quimper-Caurintin, e pehini e ra bemdez Miraclou bras.
Voar ton : Santes Mari, etc.
Vos omnes sitientes, venite ad aquas. C’hui oll pere oc’h-eus seyet, deut da efa d’ar Feunteun a vuez
		1
		Tad, Map, ha Spered-Santel, tri Ferson en un Doue,
		M’ho suppli a vir galon hac a greis va ene
		Da dirigea va memor ha ma ententamant,
		Ma composin ur C’hantic d’ar Verc’hes puissant.
		
		2
		Biscoas, Christenien, sioas ! n’hor boa brassoc’h ezom
		Da supplia hor Salver hac ar Verc’hes e Vam,
		Da rei ar c’hraç d’hon Roue da veza victorius
		Var e oll ennemiet, adversouryen Jesus.
		
		3
		Tristidiguez a velàn, allas ! pell so er bed,
		Quernez hon eus bet ivez commancet da velet,
		Assista a reomp bemdes en enterramanchou
		Demeus a dud hor c’hanton, hac en o servichou.
		
		4
		N’en deus nemet ar vocen n’on deus quet c’hoas guelet,
		En hon touez er vro-mâ, Doue ra vezo meulet :
		Pedomp an Dreindet Santel hac ar Verc’hes Vari,
		Ma vezimp guitibunan preservet diouti.
		
		5
		Ar voyen d’en em assuri eus ar guir joaustet,
		Ha da bossedi da jamæs ur peoc’h hir ha parfet,
		Eo supplia ar Verc’hes da bidi evidomp,
		Pa na veritomp siouaz ! e selle Doue ouzomp.
		
		6
		Meur a blaç santel dezi er bed a so savet,
		Eleac’h ma zeo enoret, caret hac invoquet,
		Eleac’h ma acord Doue, dre e intercession,
		Graçou bras d’ar bec’herien p’e fedont a galon.
		
		7
		Hep choqui e nep fæçon Ilis Santel ebet,
		Me souten goude calz a dud gant lealdet,
		Emedi en hor c’hanton an Ilis devota
		E deus ar Verc’hes Vari hac ar principala
		
		8
		Coms a ran deoc’h, Christenien, eus an Templ biniguet,
		Tost da Guemper-Caurintin, Kdevot guir hanvet,
		So batisset d’ar Verc’hes dre vir devotion,
		An Ilis ancienna he deveus er c’hanton.
		
		9
		C’huy Ergueiz-Gaberic, a bossed ar c’haera
		Demeus an oll tensoriou a so war ar bed mâ,
		Ar sourcen eus a c’hraçou an Drindet adorabl,
		Elec’h ma arru bembe Miraclou surprenabl.
		
		10
		Un histor a rapporter dign da vea discleriet,
		Penaus ar Verc'hes Vari,  evil ma vise goueet
		Et c'hantoniou divar dro, Santela plaç e voa,
		Elec’h ma cleo ar pec'hour gant carentez ha joa.
		10
		On rapporte une histoire digne d'être racontée:
		Comment la Vierge Marie, pour que soit connue
		Dans la contrée avoisinante, la plus sainte des places
		Où le pêcheur peut l'entendre avec joie et amour
		
		
		11
		A lavaras expressamant d'eur munuser yaouanc
		Ober dezi un ouvraich a vise excellant,
		Un ouvraich ar parfeta a ouisie da ober,
		Hac e vise paet en Eon gant Jesus he Mab-quer.
		11
		Dit expressément à un jeune menuisier
		De lui façonner un ouvrage qui soit excellent
		Le plus parfait qu'il sache faire
		Et qu'il serait payé au ciel par Jésus son beau fils
		
		
		12
		Pa vise achu gantàn, e ambarqse timat
		En ur chaloup var ar mor : chelaouet ar Miracl,
		Ha Doue er c'honduje dan devota IIis
		A oa d’ar Verc'hes Vari batisset e Breiz.
		12
		Quand il serait terminé, l'embarquer aussitôt
		Dans une chaloupe sur la mer : écoutez le miracle
		Et Dieu le conduisit à l'église la plus dévote
		Qui était dédiée à la Vierge en Bretagne.
		
		
		13
		Pa voa voar ar mor ha guelet gant an dut,
		Et teue ar Veleyen, Fabligen a bartout,
		Mæs ne dostaas ous nicun quen na voa arruet
		Person an Ergue-Vras ha Fabric Kerdevot.
		13
		Quand elle était sur mer au vu des gens
		Des prêtres et des fabriciens accoururent de partout
		Mais elle ne s'approcha d'aucun tant que ne fut pas arrivé
		Le Recteur du Grand Ergué et le fabrique de Kdevot.
		
		
		14
		An ouvraich santel neuse d’an douar a abordas,
		Ar Fabric a Kdevot ep dale er c'hemeras ;
		E Kdevot e voa rentet gant ur pomp magnific,
		Laqueet eo eoc’h an Auter da velet dar public.
		14
		Le saint ouvrage alors aborda à terre
		Le Fabrique de Kerdévot s'en empara sans tarder
		A Kerdévot on l'emmena en grande pompe
		On le mit sur l'autel en vue du public.
		
		
		15
		Eürus bras o cavàn, habitantet Ergue,
		Da veza, dre breferanç dan oll dud ar c’hontre.
		Enoret demeus un IIis quer caër ha quer santel,
		Mammen an oll miraclou ha graçou eternel.
		15
		Je vous trouve bien chanceux, habitants d'Ergué
		D'être plus que tous les gens de la contrée
		Honorés d'une église si belle et si sainte
		La source de tous les miracles et des grâces éternelles.
		
		16
		Paressionis Elliant a ouffe lavaret
		Peguer santel ar plaç-màn dar Verc'hez binniguet ;
		Na dleont quet ancouât ar rest eus ho buhe
		An obligation o deus da Vari, Mam Doue.
		16
		Les paroissiens d'Elliant sauraient dire
		Combien ce lieu bénit à la Vierge est saint
		Ils ne doivent pas oublier le reste de leur vie
		L'obligation qu'ils ont envers Marie, la mère de Dieu.
		
		
		17
		Ataquet oant gueichal gant eur c'hlenvet cruel,
		Ur pestilanç dangerus, commanç a rent mervel :
		Quer stanc e varvent bemde quen na vanque loënet
		Ha quiri d'o c'hass d’ar vorc'h d’an douar binniguet.
		17
		Ils furent attaqués il y a longtemps par une maladie cruelle
		Une pestilence dangereuse, ils commencèrent à mourir
		Ils moururent si nombreux qu'on manquait d'animaux
		Et de charrettes pour les transporter au bourg en terre bénite.
		
		
		18
		Pa velzont an danger bras e oant oll da vervel,
		O devoe recours ouzoc'h, Guerc'hes Sacr ha Santel,
		En em voesla a resont gant cals devotion.
		Da Kdevot d’ar pardon gant ho Frocession.
		18
		Quand ils virent qu'ils étaient tous en danger de mort
		Ils eurent recours à vous Vierge sainte et sacrée
		Ils firent le vœu d'aller avec beaucoup de dévotion
		Au pardon de Kerdévot avec leur procession.
		
		
		19
		Er moment ma partijont eus parres Elliant,
		Da vonet da Kdevot, o doa soulageamant,
		Rentet pare ha dispos, ha yac'h eus ho c'hlenvet :
		Guerc'hes Glorius Vari, ra viot binniguet.
		19
		Au moment où ils partirent de la paroisse d'Elliant
		Pour aller à Kerdévot, ils furent soulagés.
		Rendus guéris et dispos, et débarrassés de leur maladie
		Vierge Glorieuse Marie, que vous soyez bénie
		
		20
		Ober a resont neuse eur vœu perpetuel,
		Ma teusient ur veich bep bloas da Ergue, d’ho Chapel,
		D'ho trugarecât, Guerc'hes, demeus ho tonæson,
		Nobl ha partabI, Beleyen gant ho Frocession.
		20
		Ils firent alors le vœu perpétuel
		Qu'ils viendraient une fois par an à Ergué en votre chapelle
		Pour vous remercier, Vierge, de votre don
		Nobles, roturiers et prêtres avec leur procession.
		
		
		21
		Meur a den bet massacret, ha voar ar mor beuzet,
		Dre ho calloud, ô Guerc'hes ! so bet ressucitet ;
		Calz e dud, dre accidant privet eus ar guelet,
		O deveus e Kdevot ar sclærigen cavet.
		21
		Beaucoup de personnes massacrées ou qui ont péri en mer
		Par votre pouvoir, o Vierge ! ont été ressuscitées
		Beaucoup de gens, privés par accident de la vue
		Ont retrouve la lumière à Kerdévot.
		
		
		22
		D’an dud troublet a squiant, ha memes foll rentet,
		Kdevot so ordinal ur remed assuret ;
		Hag an traou e ve laëret, pa vent gouestlet dezi,
		Na ell quet e nep fæçon all laër o dransporti.
		22
		Pour les gens dérangés d'esprit et même rendus fous
		Kerdévoi est d'ordinaire un remède assuré
		Et les choses volées, quand elles lui ont été dédiées
		On ne peul en aucune façon les transporter.
		
		
		23
		Davantaich an nep a gouez siouas en accidant,
		Pe dalc'het var ar guele gant clènvet languissant,
		So guelleet e Kdevot, pa zeuont a vir galon
		Da c'houlen digant Mari e intercession.
		23
		De plus ceux à qui arrive un accident
		Ou ceux qui doivent languir au lit à cause d'une maladie
		On les voit à Kerdévot venir de bon cœur
		Demander à Marie son intercession
		
		24
		Er Paressiou divoar dro un nombr bras a Gueriou,
		En danger da veza laquet e poultr hag e ludu,
		Siouaz ! dre un tan terrubl, a so bet sicouret
		Er moment ma zint dan Templ a Kdevot gouestlet.
		24
		Dans 8 communes environnantes un bon nombre de villages
		En danger d'être réduits en poussière et en cendres
		Hélas par le feu terrible, ont été protégés
		Quand ils ont été placés sous la protection du temple de Kerdévot.
		
		
		25
		Beza eus tud var an douar pere dre un domaich,
		Pe dre ur fortun bennac a goll prest ho c'houraich,
		Pe ma zint bet pell amser gant clênvet languisset,
		Pe trist, melconiet, casi disesperet.
		25
		Il y a des gens sur terre qui, à cause d'un dommage
		Ou par une quelconque infortune, perdent leur courage,
		Ou, quand ils sont restés languir longtemps à cause de la maladie
		Ou qu'ils sont tristes, mélancoliques, quasi désespérés
		
		
		26
		E Kdevot e caffint ar gonsolation,
		Elec'h o zistrigiguez, m’ar deuont a vir galon,
		Prosperite er bed-mân, er bed-all joausdet,
		Rentet joaus ha contant, ha parfet a speret.
		26
		
A Kerdévot ils trouvent consolation
		Au lieu de la tristesse, s'ils viennent de bon cœur
		Ils trouvent la prospérité en ce monde, et la joie dans l'autre
		On les sent joyeux et contents et parfaits d'esprit.
		
		
		27
		Ouspen ar groaguez brases, pa vent estranch e poan,
		O clasq digaç voar ar bed o bugale bihan,
		A so a Kdevot diboanniet hep dale
		Dre voyen ar Verc'hes Sacr : meulet ra vezo Doue.
		27
		De plus les femmes enceintes, quand elles ont énormément de mal
		En essayant de mettre au monde leurs petits enfants
		A Kerdévot elles sont soulagées sans tarder
		Par la grâce de la Vierge sacrée : que Dieu soit béni !
		
		28
		Mæs bete vremâ ne meus quasimant lart netra ;
		Chetu ar c'haëra miracl hac ar principala,
		Ar pec'herien obstinet a chench oll o goal stat,
		Pa zeuer d'ho recommandi d'ar Verc'hes honorabl.
		28
		Mais jusqu'à maintenant je n'ai quasiment rien dit
		Voici le plus beau et le principal miracle :
		Les pêcheurs obstinés changent tous leurs tristes conditions
		Quand ils viennent se recommander à la Vierge honorable.
		
		29
		Me a brouv quememâ dre ar personachou
		So bet ganti sicouret en ho necessiteou,
		Me zisquei doc’h sclæramant quement a meus laret :
		Clevit attantivamant, m'ho disclerio doc'h net.
		29
		Je prouve ceci par les personnes
		Qui ont été secourues par elle dans leurs nécessités
		Je vous montre clairement ce que j'ai dit
		Ecoutez attentivement, je vais vous le dire tout net.
		
		30
		Ur soudard eus a Guemper, hanvet  autrou Deschamps,
		O Visita Kdevot er c’horaïs divezàn,
		En deus laret d’ar fabric e ze bet sicouret
		Gant Mari, en e gampaign, er goan-mâ tremenet.
		30
		Un soldat de Quimper, du nom de Deschamps
		En visitant Kerdévot au dernier carême
		A dit au sacriste qu'il a été aidé
		Par Marie, dans sa campagne de l'hiver dernier.
		
		31
		Ar soudardet a voa bet gant an autrou Duguay,
		Na allent quet rancontri an hent da zont d'ar guer.
		En danger da veza collet var ar mor perillus,
		En em offret o deus bet dar Verc’hes glorius.
		31
		Les soldats avaient été avec Monsieur Dugay
		Et ne trouvaient pas leur route pour rentrer à la maison
		En danger de se perdre sur la mer périlleuse
		Ils se sont voués à la Vierge glorieuse.
		
		32
		Deut int d’he zrugarecat, pa int deut da Guemper,
		Roet o deus dezi e presant ur Chapelet caër,
		Ha roet un offranç-all c'hoas ha guers Oferennou.
		Soutenet-y c'hoas, Guerc'hes, en o oll combatou.
		32
		Ils sont venus la remercier quand ils sont venus à Quimper
		Ils lui ont donné comme présent un beau chapelet
		Et d'autres offrandes encore el l'argent de messes
		Ils sont soutenus encore, Vierge, dans tous leurs combats
		
		33
		E mis c'huevrer diveza, chelaouet, me ho ped,
		Un Den a Dreo Langolen eus a Barres Briec,
		O vont gant e varc'h, un deiz, dar Foar da Gastellin
		Oa var ar poent dangerus en ur stær da veuzi.
		33
		Au mois de février dernier, écoutez je vous en prie
		Un homme de la Trêve de Langolen de la Paroisse de Briec
		Allant avec son cheval un jour à la foire à Châteaulin
		Etait en train de se noyer dans une rivière
		
		34
		Dre bermission Doue e arruas un den,
		O velas o vont oc'h traon gant an dour, marc'h ha den,
		Var e zaoulin e stouas, da Vari o gouestlas,
		En he zi a Kdevot, ebars en Ergue-Vras.
		34
		Par la grâce de Dieu un homme survint :
		En les voyant couler, homme et cheval,
		Il s'agenouilla et fit un vœu à la Vierge
		De Kerdevot au Grand Ergué.
		
		35
		Prest e voant da veza maro pa voant gouestlet dezi,
		En instant ma int gouestlet, sicouret int ganti ;
		Un dra, eme an den-mâ, dre bermission Doue.
		Evel ur voguer creo o arretas en Eê.
		35
		Ils étaient presque morts quand on fit le vœu
		Et à ce moment ils furent aidés par elle
		Une chose, dit cet homme, avec la permission de Dieu
		Comme un mur solide les arrêta dans le ciel.
		
		36
		Un nombr bras eus a dud a Guemper-Caurintin,
		A Barres Sant-Evarzec hac a Ergue-Vihan,
		A Ergue-Vras, a Vriec, a Barres Kerfeunteun,
		Demeus a Barres Elliant hag a Barres Cuzon.
		36
		Un grand nombre de gens de Quimper-Corentin
		De la paroisse de St-Evarzec, du Petit-Ergué
		Du Grand-Ergué, de Briec, de la paroisse de Kerfeunteun
		De la paroisse d'Elliant et de la paroisse de Cuzon
		
		37
		Deus o c'hlènvejou marvel a so bet delivret,
		En o afflictionnou a so bet consolet,
		Deus a pleuresi, terc'hen, pourpr ha pep seurt clènvet ;
		E Kdevot e zint bet antieramant yec'heet.
		37
		De leurs maladies mortelles ont eté délivrés
		Dans leurs afflictions ils ont été consolés
		De la pleurésie, des dartres, des pustules et de plusieurs maladies
		A Kerdévot ils ont été entièrement guéris.
		
		38
		Ur Bælec originær a Ergue-Gaberic
		En deus bet e Kdevot ur yec'het manific ;
		E spaç eus a bemp sizun e bet var ar guele,
		Dilavar, abandonet gant quement en guele.
		38
		Un prêtre originaire d'Ergué-Gaberic
		A été guéri à Kerdévot d'une façon magnifique
		L'espace de 5 semaines il a été alité
		Sans parler, abandonné par tous sur son lit.  
		
		39
		Eur vourc'hises a Guemper, siouaz ! dre accidant
		Rentet mudes pemzec de, privet eus ar parlant,
		So bet gouestlet en Ergue d'ho Chapel binniguet,
		Dre ho craç, Guerc'hes Santel, he deus bet ar prezec.
		39
		Une bourgeoise de Quimper, hélas par accident
		Rendue muette 15 jours, privée de la parole
		S'est vouée à votre chapelle bénie en Ergué :
		Par votre grâce, Vierge Sainte, elle a retrouvé l'élocution.
		
		
		40
		Eus a Ergue-Gaberic eur vrœc borgnes rentet
		Gant un taich var e lagat savet dre eur c'hlènvet,
		E Kdevot er guelc'has gant an dour souveren
		Eus a feunteun ar Verc'hes, m'he devoue sclerigen.
		40
		D'Ergué-Gabéric, une femme devenue borgne
		Avec une tache sur l'œil à cause d'une maladie
		A Kerdévot elle le lava avec l'eau souveraine
		De la fontaine de la Vierge elle retrouva ta vue
		
		41
		Bremàn eus bet unnec vloas da Vouel ar Chandelour,
		Gant curun hac avel-foll e voa couezet an Tour,
		Ma voa surprenet un den, allas ! dindan ar vein :
		Daouzec carrat assuret a voa couet var e guein.
		41
		Maintenant il y a eu 11 ans à ta fête de la Chandeleur
		A cause du tonnerre et du vent fou, le clocher tomba,
		Un homme hélas, fut surpris par les pierres
		12 charretées au moins étaient tombées sur son dos
		
		41
		Cousgoude e voa clevet o crial, o lamant,
		Oc'h en em recommandi deoc'h, Guerc'hes puissant,
		Ma voe dre ho cuir sicour ac'hane dilivret,
		E oll isily briset, brusunet, massacret.
		42
		Cependant on l'entendait crier, se lamenter
		Se recommander à vous, Vierge puissante
		Pour être délivré par votre aide
		Tous ses membres brisés, en miettes, massacrés.
		
		43
		Ar biana eus ar vein voa capabl d'e Laza,
		Pa ne m'oc'heus bet miret, ô Itron Varia !
		Ma cofessas, quent mervel, gant cueuz e bec 'hejou ;
		Bremàn en deus an henor d'ho quelet er joayou.
		43
		La plus petite de ces pierres était capable de le tuer
		Si vous ne l'aviez pas empêché, O Madame Marie
		Afin qu'il confessât, avant de mourir, et avec repentir, ses pêchés
		Maintenant il a l'honneur de vous voir en joie.
		
		44
		Un den a Barres Eliant prest da goll e broces
		Gant un amezec dezàn dre vir traïtoures,
		A deuas da Kdevot da visita Mari :
		Gouneet en deus e broces dre voyen anezi.
		44
		Un homme de la paroisse d'Elliant, près à perdre son procès
		Avec son voisin par vraie traitrise
		Vint à Kerdévot visiter Marie :
		Il a gagné son procès grâce à elle.
		
		45
		Eus a Ergue-Gaberic ur vrœc fur ha prudant,
		E deus bet dre ur c'hlènvet collet e jugeamant,
		Mæs quen terribl quen na voa ret d'e amezeyen
		He divoall hac he staga en he zy gant querden.
		45
		D'Ergue-Gaberic une femme sage et prudente
		Avait perdu ses facultés après une maladie
		Si terrible que ses voisins devaient
		La garder et l'attacher dans sa maison avec des cordes.
		
		46
		N'en deus den var an douar quer calet a galon,
		He guelfe er stad trist mâ hep caout compassion,
		O chanchat var bleo he fenn, hac o straqual e zent ;
		Ma Doue, èn so terrubl coll ar guir sclerigen !
		46
		Il n'y a personne sur terre si dur fut son cœur
		Qui ne compatît pas à ce triste état
		Elle s'arrachait les cheveux de la tête et claquait des dents
		Mon dieu, c'est terrible de perdre la vraie lumière !
		
		47
		E priet hac e c 'herent ouz e c'honsideri,
		Na zebre na ne eve, torret e isili,
		Defiguret e bisaich hac e sellou troet,
		E gouestlas e Kdevot dar Verc'hes binniguet.
		47
		Son mari et ses parents en considérant
		Qu'elle ne mangeait ni ne buvait, ses membres cassés
		Son visage défiguré et ses yeux révulsés
		Firent un vœu à Kerdévot à la Vierge Bénie
		
		48
		Incontinant he deus bet squiant a neve flam,
		Jesus ra vo binniguet, ar Verc'hes Sacr he Vam.
		Hac he deus testamantet eur vros eus e dillat
		Da enori ar Verc 'hez, ha d'he zrugarecât.
		48
		Immédiatement elle retrouva ses esprits flambant-neufs
		Jésus, que soit bénie la Vierge Sacrée sa mère
		Et elle a légué une robe de ses habits
		Pour honorer la Vierge et la remercier.
		
		49
		Ar groasguez a ve poaniet en o guilioudou,
		So sicouret gant Mari bemnos, bemde-c'houlou,
		Hac o bugale vihan, pa vent sempl, languissant,
		P'o recommander dezi, o deus ar vadiziant.
		49
		Les femmes qui ont du mal à accoucher
		Sont secourues par Marie, chaque soir, chaque jour
		Et leurs nouveau-nés quand ils sont faibles et languissants
		Quand on se recommande à elle, ils ont le baptême.
		
		50
		Ho feunteun, Guerc'hes Vari, a so bras e effet,
		Guellaat a ra dan derc'hen, catar, pep seurt clènvet,
		Davantaich, ous he scarza, he deus pep maguerez
		Da vaga o c'hrouadur abondanç eus a lez.
		50
		Votre fontaine, Vierge Marie, a un grand effet
		Elle améliore les dartres, le catarrhe, toutes sortes de maladies
		Et même pour les éliminer, chaque nourrice
		A pour nourrir son bébé beaucoup de lait.
		
		51
		Dont a ra da Kdevot bep guener eus ar C'horaïs
		Un nombr bras, a dut devot bep Sul, bep Gouel, bemdeis ;
		Pedet nos ha de ar Verc'hes ma ho quelo er gloar,
		Ha quement so devot dezi amàn var an douar.
		51
		Chaque vendredi de Carême, il vient à Kerdévot
		Un grand nombre de dévots chaque dimanche, chaque fête, chaque jour
		Qui prie nuit et jour la Vierge dans les cieux
		Tous ceux qui lui portent dévotion sur la terre.
		
		
		52
		N'en deus quet quen alies a deis ebars er bloa,
		Evel a viracl a ra ar Verc'hes Varia ;
		Mar fell deoc'h en approui, en em recommandet
		E Kdevot da Vari, pa viot affliget.
		52
		Il n'y a pas autant de jours dans l'année
		Que de miracles faits par la Vierge Marie
		Si vous voulez en profiter, recommandez-vous
		A Kerdévot à marie, quand vous serez dans la souffrance.
		
		53
		Rac-se eta, Christenien, quemeromp esperanç,
		En Iiis a Kdevot, lequeomp hor c'honfianç,
		Ha pa omp bet dar Verc'hes caus da vesa Mam Doue,
		Pedomp-hi ma vimp salvet pad an eternite.
		53
		Devant cela Chrétiens, espérons
		Dans l'église de Kerdévot mettons notre confiance
		Et quand on passe par la Vierge, Mère de Dieu
		Prions- la que nous soyons sauvés pour l'éternité.
		
		54
		Considerit, Christenien, pa arruet en he zi,
		Emedi he Map JESUS etre he divrec'h ganti,
		Evel pa e deffe desir d'e rei da vriata,
		Dar belerinet devot a zeu d'he bisita.
		54
		Considérez Chrétiens que quand vous arrivez dans sa maison
		Son fils Jésus est dans ses bras
		Comme si elle voulait le donner à embrasser
		Aux pèlerins dévots qui viennent la visiter.
		
		55
		Dar yaou hanvet gouel Doue, ententet Bretonet,
		E casser ar Sacramant da Kdevot benniguet,
		Bet an amzer a garo, e zer accustumet
		Da gaç he Mabic Jesus dar Verc'hes binniguet.
		55
		Le jeudi appelé Fête-Dieu, comprenez Bretons
		On amène le sacrement à Kerdévot la bénie
		De tout temps, on a eu l'habitude
		D'amener l'enfant Jésus à la Vierge Bénie.
		
		56
		Oferen-bret ha gousperou a ve ebars en de-ze,
		Benediction Doue pehini a ve goude,
		Orgraou ar Verc'hes a son epad an oll amser
		Da enori he Map Jesus a so var an Auter.
		56
		Grand-messe et Vêpres il y a ce jour- là
		La bénédiction de Dieu après
		Les orgues de la Vierges jouent tout le temps
		Pour honorer son fils Jésus sur l'autel.


Pevare e oac’h o labourat aze ?